呉〓人《電術奇談》的原作


      樽 本 照 雄


  呉〓人的許多小説之中,最先出名的並不是《二十年目睹之怪現状》,也不是《九命奇寃》,而是《電術奇談》。
  這篇長篇小説又名《催眠術》,原載《新小説》第八号(光緒二十九年八月十五日<一九〇三年十月五日>)至第十八号(没有写上発行日期)。署“日本菊池幽芳氏元著・東莞方慶周訳述・我仏山人衍義・知新主人評点”。
  知新主人是周桂笙的筆名。我仏山人,大家都知道就是呉〓人的筆名。方慶周是去日本的自費留学生。菊池幽芳(原名叫清,1870−1947)是日本著名的小説家。
  《電術奇談》是呉〓人根拠方慶周的原訳(文言)而改用“俗話”衍義的。那麼,日文原作是什麼?究竟是菊池幽芳的タ個作品ァ?誰也没有回答這個問題。
  経過調査判明《電術奇談》的原作是菊池幽芳的《売報紙的》(日文題目是《新聞売子》)七十五回,登載於《大阪毎日新聞》一八九七年一月一日至三月二十五日。一九〇〇年大阪駸々堂(書店)以単行本出版了。
  菊池幽芳原来把英国小説訳成日文。這就是《売報紙的》。所以《電術奇談》応該説是重訳。
  《売報紙的》是以菱田泰蔵(喜仲達)和麻耶子(林鳳美)的恋愛為主題的作品。催眠術是它的重要構成成分。偵探也登場。《売報紙的》可算是愛情幻想偵探小説。
  我把《電術奇談》対照《売報紙的》加以比較,而了解了呉〓人衍義得非常好。  一,呉〓人基本上没有改写原作的梗概。
  二,有的地方呉〓人修改一下。更詳細地描写主人公的心理状態,増加故事裏的伏筆,也増加金銭上的描写等等。
  呉〓人的這些修改対《電術奇談》有了很好的効果「「描写主人公描写得非常生動。
  這個事実充分証明小説家呉〓人的本領。

【付記】呉〓人の「電術奇談」については、「呉〓人『電術奇談』の原作」(『中国文芸研究会会報』54号1985.7.30)および「呉〓人『電術奇談』の方法」(『清末小説』8号1985.12.1)において、すでに触れた。このたび、あらたに中国文を掲載するのは、中国語の読者のためにほかならない。